Jeudi 4 juin 2009
4
04
/06
/Juin
/2009
18:16
Connaissez vous le "Manifesto" ? C'est un document qui sert de programme de campagne aux socialistes en France et en Europe. S'il s'en souvient, j'avais alerté un
camarade du PS sur certaines libertés de traduction prises dans la version française..afin de le rendre un peu moins choquant aux yeux des socialistes français et de son électorat.
Là où le Manifesto se réclame clairement de l'action des "partis progressistes et de centre gauche au pouvoir", la traduction française escamote le centre gauche et ne parle plus que de "partis de gauche".
Là où le Manifesto appelle à "tirer le meilleur profit des opportunités qu'offre la mondialisation" comme le ferait n'importe quel libéral, la traduction française fait l'impasse sur la mondialisation et parle juste de "saisir les possibilités nouvelles d'un monde ouvert".
Là où le Manifesto défend "des salaires minimums décents dans tous les états membres", la traduction française propose "l'établissement d'un salaire minimum dans tous les états membres"..Faisant croire que le Manifesto propose un salaire minimum européen, alors que ce n'est nullement le cas..
Là où le Manifesto propose de "travailler à promouvoir des horaires de travail décent", la traduction française prétend carrément "agir pour la fixation d'une durée maximale de travail décente", ce qui n'est à nouveau pas la même chose.
Martine Aubry, instigatrice des lois qui portent son nom, ou encore dites lois sur les 35 heures, aurait elle tiré elle aussi un trait sur ces acquis déja bien mis à mal par la droite. Pour ne pas en rajouter, je tairai le discours répandu dans la majorité du PS (de plus en plus assumé également) à propos de l'allongement de la durée des temps de cotisations pour les retraites..
Là où le Manifesto se réclame clairement de l'action des "partis progressistes et de centre gauche au pouvoir", la traduction française escamote le centre gauche et ne parle plus que de "partis de gauche".
Là où le Manifesto appelle à "tirer le meilleur profit des opportunités qu'offre la mondialisation" comme le ferait n'importe quel libéral, la traduction française fait l'impasse sur la mondialisation et parle juste de "saisir les possibilités nouvelles d'un monde ouvert".
Là où le Manifesto défend "des salaires minimums décents dans tous les états membres", la traduction française propose "l'établissement d'un salaire minimum dans tous les états membres"..Faisant croire que le Manifesto propose un salaire minimum européen, alors que ce n'est nullement le cas..
Là où le Manifesto propose de "travailler à promouvoir des horaires de travail décent", la traduction française prétend carrément "agir pour la fixation d'une durée maximale de travail décente", ce qui n'est à nouveau pas la même chose.
Martine Aubry, instigatrice des lois qui portent son nom, ou encore dites lois sur les 35 heures, aurait elle tiré elle aussi un trait sur ces acquis déja bien mis à mal par la droite. Pour ne pas en rajouter, je tairai le discours répandu dans la majorité du PS (de plus en plus assumé également) à propos de l'allongement de la durée des temps de cotisations pour les retraites..

